==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ལས་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་པདྨའི་ཟིལ་ཐིགས། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ལས་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་པདྨའི་ཟིལ་ཐིགས། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ལས། སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་པདྨའི་ཟིལ་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཡ། རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་དབང་གི་གླུས། །ས་གསུམ་མངའ་མཛད་དཔལ་ཆེན་པོ། །བླ་མར་སྣང་དེ་གཙུག་རྒྱན་དུ། །བཀོད་ནས་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་འགོད། །འདི་ལ་བཅའ་གཞི་སྟེགས་གཙང་མར་ཟངས་སོགས་རིན་པོ་ཆེ་དང་བནྡྷའི་སྣོད་གང་ཡང་རུང་བར་འབྲུ་སྣའི་ཕྱེ་མར་སྤོད་སྣ་ཚོགས་བསྲེས་ཤིང་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ་ཁྲག་ཆང་གིས་སྦྲུས་པ་ལས། དཔལ་གཏོར་རིན་ཆེན་འབར་བ་རྟ་ཞལ་གྱིས་མཚན་པ་ལ་འཁོར་རང་འདྲ་བརྒྱད་དང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར། སྐུ་རྟེན་སྔགས་བྱང་མེ་ལོང་གིས་བརྒྱན་ཅིང་དར་གདུགས་དམར་པོ་ཕུབ་ལ་མཉྫི་ལ་བཀོད། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བཤམ། ལས་བུམ་དང་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པའི་ཚོགས་གཏོར་སོགས་འདུ་བྱའོ། །དབང་སྒྲུབ་ནི། ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན་ལས་བྱང་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་པོ་གང་གཏང་ཡང་
ཆོག་པས། རྒྱས་པ་བྱེད་ན་ཕྲིན་ལས་སྔོན་རྗེས་སྤྱི་ཆིངས་སྦྱར་ལ་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཏང་། བསྡུ་ན་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་བཏང་བས་ཆོག །གང་ལྟར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་དང་དངོས་གཞིའི་ལྷ་བསྐྱེད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལྷར་བསྐྱེད་པ་གྲུབ་ནས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་སྟོང་པར་སྦྱང༔ གཏོར་སྣོད་ཟླ་གམ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གཏོར་མའི་ངོ་བོ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གཏོར་རྒྱུ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་གྱུར༔ ཅེས་པ་ཙམ་གྱིས་གཏོར་མ་དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་བརྟེན་པར་བཅས་པ་བདག་བསྐྱེད་ཇི་ལྟ་བར་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་འདེབས། སྤྲོ་ན་མངོན་རྟོགས་ཁ་བསྒྱུར་ཅུང་ཟད་བཅས་ཚར་གཅིག་བསྐྱར་ནས་གསལ་བཏབ་ཀྱང་ལེགས། གང་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་གཏང་། བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་བཟླས་དམིགས་དང་འཕྲོ་འདུ་གསལ་བཏབ་ལ་གཞུང་གསལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་སྟོང་
ཚིགས་བཅས་བྱ། ཚོགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་ནས། ལས་བུམ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དེ་ལ་འདིར་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྙིང་རྗེའི་རང་གཟུ

【汉语翻译】
甚深七法马头明王灌顶之甚深，成熟解脱心要食子灌顶仪轨，名为莲花甘露。莲花舞自在。
甚深七法马头明王灌顶之甚深，成熟解脱心要食子灌顶仪轨，名为莲花甘露。莲花舞自在。
甚深七法马头明王灌顶之甚深，成熟解脱心要食子灌顶仪轨，名为莲花甘露。书于此。
那摩 咕噜 贝玛亚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。马鸣三次灌顶之歌。
三界自在之大吉祥。
上师显现于顶严。
安立成熟解脱心要。
于此安立，于洁净之台上，以铜等珍宝及班杂器皿皆可，以谷物之粉末，混合各种香料，加入法药，以血酒调和。制成庄严食子，珍宝光耀，以马头为标志，周围环绕八尊同形眷属，以铁钩围绕。以身像、明咒、镜子装饰，覆盖红色法幢，陈设于法座之上。左右陈设药酒，前方陈设二水及受用供品。准备好事业宝瓶及事业所需之会供食子等。灌顶修法：甚深七法马头明王之仪轨，广略二者皆可。
若修广轨，则加入前后事业总摄，并修忿怒莲师之事业。若修略轨，则修心要义集即可。无论如何，完成事业之前行及正行之本尊生起，自身生起为本尊之后。让 讓（藏文，梵文天城体，raṃ，火），让 央（藏文，梵文天城体，yaṃ，风），让 空（藏文，梵文天城体，khaṃ，空）以三字清净。食子器皿为月形宫殿。食子之本体为诸佛菩萨。食子之物变为供养之云。仅以此语，食子大威力坛城，连同所依能依，如自身生起一般，刹那间观想清晰。若想 विस्तृत，则可略加口诀之显现，重述一遍，令其清晰。无论如何，从迎请至赞颂之间进行。自身与对生皆清晰观想念诵及光芒之放射与收摄，并依仪轨念诵，尽力念诵百字明。
从会供加持至诛杀回遮之间完成。以事业宝瓶及马头明王心咒加持。灌顶：弟子沐浴。驱逐邪魔。清晰生起菩提心。因此，此处为诸佛之慈悲化身

【英语翻译】
Profound Sevenfold Hayagriva Empowerment's Profundity, the Ripening Liberation Essence Torma Empowerment Script, called Nectar Drops of the Lotus. Lotus Dance Empowerment Lord.
Profound Sevenfold Hayagriva Empowerment's Profundity, the Ripening Liberation Essence Torma Empowerment Script, called Nectar Drops of the Lotus. Lotus Dance Empowerment Lord.
Profound Sevenfold Hayagriva Empowerment's Profundity. The Ripening Liberation Essence Torma Empowerment Script, called Nectar Drops of the Lotus, is here.
Namo Guru Padmaya. The song of the three Hayagriva sounds of empowerment.
The great glorious one who commands the three realms.
May the Lama appear as the crown ornament.
Having arranged the ripening liberation essence. 
For this, on a clean base, with copper and other precious substances, and any kind of Bhanda vessel, mix flour of various grains with various spices, add Dharma medicine, and knead with blood and alcohol. From this, fashion a glorious torma, blazing with jewels, marked with Hayagriva's face, surrounded by eight similar attendants, and encircled with hooks. Adorn with an image, mantra, and mirror, and place a red silk parasol on a throne. Arrange medicine and alcohol on the right and left. Arrange two waters and offerings in front. Prepare the action vase and the tsok torma needed for the activity. Empowerment practice: Any of the extensive or concise Hayagriva practices of the Profound Sevenfold is permissible.
If doing the extensive one, add the preliminary and subsequent general commitments of the activity, and perform the red wrathful Lotus activity. If concise, it is sufficient to perform the Heart Essence Meaning Gathering. In any case, after completing the preliminaries of the activity and the actual deity generation, having generated oneself as the deity, purify with Raṃ Yaṃ Khaṃ. The torma vessel is a lunar mansion. The essence of the torma is all the deities. The substance of the torma becomes a cloud of offerings. With just this, the torma, the great powerful mandala, together with its support and supported, visualize clearly in an instant as in the self-generation. If you wish to elaborate, you can repeat the manifestation of the oral instructions once with a slight alteration to make it clear. In any case, perform from the invocation to the praise. Clearly visualize the recitation and the emission and absorption of light for both oneself and the front generation, and recite according to the text, reciting the hundred-syllable mantra as much as possible.
Having completed from the blessing of the tsok to the expulsion and subjugation, bless the action vase with the Hayagriva mantra. Empowerment: The disciples bathe. Banish obstacles. Clearly generate bodhicitta. Therefore, here is the embodiment of the compassion of all the Buddhas.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གས་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཉིད་གདུལ་བྱ་ཞི་བས་མི་འདུལ་བ་རྣམས་ལ་འབར་བ་ཆེན་པོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་རྟའི་ཞལ་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་ཏེ། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་མི་བསྲུན་གདུག་པ་ཅན་གྱི་དཔུང་ཚོགས་ཆམ་ལ་འབེབ་པར་མཛད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྩ་བཤད་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཆེ་ཆུང་མཐའ་ཡས་པ་འཕགས་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་སུ་བྱོན་ཅིང་། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་གི་བཀའ་སྲོལ་གྲངས་མེད་པར་བྱོན་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་ཉིད་མཐར་ལམ་རིག་འཛིན་གྱི་སྐུར་བསྟན་པ་གུ་རུ་པདྨཱཀ་རས་བོད་ཡུལ་གྱི་གདུལ་བྱ་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་བསྩལ་པའི། རྟ་མགྲིན་གྱི་བཀའ་སྲོལ་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་ཞིག་ཤས་ཆེར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པ་ལས། འདིར་ལྷ་སྲས་རྣམ་འཕྲུལ་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་༧ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ལ། དབང་ཟབ་དངོས་དང་། བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས།
སྐབས་སུ་བབས་པ་གཏོར་དབང་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་བདག་ལ་དགོངས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྗེས་ཞུགས་ཕྱིར༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དེང་བསྒྲུབ་ན༔ དབང་དང་དམ་ཚིག་མ་ལུས་པ༔ མགོན་པོ་དཔའ་བོས་བདག་ལ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ སོགས། དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་དམ་ཚིག་པའི་ལྷ་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡང་ཕྱུང་
ལྟར་

【汉语翻译】
啊，至尊观世音菩萨，为了调伏那些无法以寂静调伏的众生，显现为炽燃大威德，光辉黑汝嘎金刚马头之相。他以威力压倒轮回与涅槃的一切，并击溃不驯顺恶毒的军队。关于他的根本经、释经以及口诀，无量大小的续部已传到印度和西藏。依靠这些续部，无数的金刚上师获得了成就，也出现了无数的修法和口诀传承。其中尤其殊胜的是，大威德马王最终显现为道之明觉持明身，莲花生大师将此传授给西藏有缘的弟子们。马头明王的诸多不同传承，大多属于甚深伏藏。此处，从莲师化身，调伏众生的化身大伏藏师邬金秋吉林巴的伏藏中取出，乃是意修甚深七支中的马头明王灌顶之甚深部分。其中有甚深正行灌顶，以及加持食子的灌顶两种。
现在要修持食子灌顶，以此作为开端，献上曼荼罗。合掌并持鲜花，跟随念诵此祈请文：上师大吉祥黑汝嘎！坛城主尊请垂念！为了追随诸佛陀，今日修持大威德马，请护主勇士赐予我，所有灌顶与誓言！念诵三遍。观想上师与无二无别的大威德马王的坛城，被三宝和三根本如海众围绕。我等一切有情众生，从今直至菩提果之间，皈依并生起殊胜菩提心。跟随念诵：皈依！皈依上师与本尊，以及空行众眷属！为了救度如虚空般的有情，我发心证得菩提果！念诵三遍。为了清净相续，以恭敬之心行持八支忏悔。金刚上师，佛陀吉祥！等等。为了安立灌顶之基，现在迎请智慧尊降临，请您将自己观想为如是的誓言尊之身。

【英语翻译】
Ah, the supreme Lord Avalokiteśvara, in order to subdue those beings who cannot be subdued by peaceful means, manifests as the blazing great glorious Heruka Vajra Hayagriva. He overpowers all of samsara and nirvana with his power, and crushes the armies of the unruly and malicious. Regarding his root tantras, commentaries, and instructions, countless large and small tantras have appeared in India and Tibet. Relying on these tantras, countless Vajra masters have attained accomplishment, and countless sadhanas and oral transmission lineages have appeared. Among them, especially supreme is that the Great Powerful Hayagriva ultimately manifested as the Vidyadhara body of the Path, which Guru Padmakara bestowed upon the fortunate disciples of Tibet. The many different lineages of Hayagriva mostly belong to the profound treasure teachings. Here, taken from the treasure of Orgyen Chokgyur Lingpa, the great emanation treasure revealer who tames beings, an emanation of the son of the gods, is the Hayagriva empowerment of the profound part of the Seven Profound Practices of Mind. Among them are the profound actual empowerment and the empowerment of the blessing torma.
Now, to accomplish the torma empowerment, as an introduction, offer the mandala. With palms together and holding flowers, repeat this prayer: Lama, great glorious Heruka! Principal deity of the mandala, please consider me! In order to follow all the Buddhas, today I accomplish the great glorious Hayagriva, please, protector, hero, bestow upon me all empowerments and vows! Recite three times. Visualize the mandala of the Great Powerful Hayagriva, inseparable from the Lama, surrounded by the ocean of the Three Jewels and Three Roots. All sentient beings, including myself, from now until the essence of enlightenment, take refuge and generate the supreme Bodhicitta. Repeat: Namo! I take refuge in the Lamas and Yidam deities, and the assembly of Dakinis! In order to liberate sentient beings as vast as space, I generate the mind to attain enlightenment! Recite three times. In order to purify the continuum, perform the eight-limbed confession in the proper manner. Vajra master, Buddha glorious! Etc. In order to establish the basis of empowerment, the wisdom being is now invited to descend, please visualize yourself as the body of the Samaya being.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ན། པདྨ་ཉི་ཟླ་ཀླུ་དབང་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཧྲཱིཿདམར་པོ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་ཧྲཱིཿས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་བྱེ་རུའི་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུ་ལ་རྩ་བའི་ཞལ་དམར་པོ། གཡས་དཀར། གཡོན་མཐིང་བ། དབུ་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་འཚེར་བ། ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་གཙིགས་སྨ་ར་སྨིན་མ་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་མེ་ལྟར་འབར་བ། ཡང་ཕྱུང་ལྟར་ན། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་རལ་གྲི་ཁ་ཊྭཱཾ་དབྱུག་ཐོ་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་གསུམ་བྷན་དམར་དྲིལ་བུ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། ཐོད་སྐམ་རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་བྲན་ཅན་ལྔ་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་ཐོད་ཕྲེང་ཚར་གསུམ་མགུལ་རྒྱན་བྱས་པ། སེང་གླང་གི་པགས་པའི་སྟོད་གཡོགས། ཞིང་ལྤགས་རྐེད་དཀྲིས་སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་བྱས་པ། ཁྲག་ཞགས་ཐལ་བས་བྱུགས་ཤིང་སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གིས་སྤྲས་པ། ཁྱུང་གིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་དཔལ་གྱི་གཤོག་པ་དར་ལྭའི་འཕུར་དཔྱང་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་གསོལ་བ། ཡུམ་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་ཅིང་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་ཞིང་ཞབས་བཞི་འདོར་ཐབས་སུ་བགྲད་པ། གཡས་སུ་བྱི་ལའི་
མགོ་ཅན་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། གཡོན་དུ་པུ་ཤུད་མགོ་ཅན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། ཞེས་དང་། སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ལྟར་ན་གཞན་འདྲ་བ་ལ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་ཁ་ཊྭཱཾ་སྦྲུལ་གྱིས་དཀྲིས་པ་དང་རལ་གྲི་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་གསུམ་དྲིལ་བུ་ཐོད་ཁྲག་ལྕགས་སྒྲོག་བསྣམས་པ། ཞེས་བསྒྱུར་བ་དང་གཡས་གཡོན་ཕྲ་མེན་གཉིས་བསྐྱེད་ཆོག་དོར། གཞན་སྔ་མ་དང་འདྲ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། འོག་མིན་དབང་ཆེན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ། ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་མཁའ་དབྱིངས་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་གཉིས་མེད་དུ་བརྟན་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །སྙིང་པོའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་དང་རོལ་མོ་བཅས་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་

【汉语翻译】
那，在莲花日月和龙王男女交合之上，你们的自性红色啥(ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)中发出光芒，供养诸佛，成办有情之事。从收摄回来变成红色金刚，以啥(ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)字为标志，光芒放射收摄完全，刹那间你们就变成大自在马头明王，身色如珊瑚山，根本面红色，右面白，左面蓝色，头顶马头呈绿色嘶鸣。面露怒容，卷舌龇牙，须眉头发红黄色如火般燃烧。又如仪轨中所说，六只手，右三手高举宝剑、卡杖嘎、棒槌，左三手拿红颅器、铃、铁钩。以五个干骷髅顶饰，每个骷髅上都有珍宝顶饰，三串骷髅项链为饰。身披狮子和野牛皮的上衣，腰系田皮，下穿虎皮裙。以血索涂灰，以五种蛇和六种骨饰庄严。头戴琼鸟，身披光辉的翅膀、绸缎飘带和金刚铠甲。明妃莲花光彩母以五印庄严，拥抱卡杖嘎和颅血。具有九种舞姿，四足呈散开站立之势。右边是猫头卡杖嘎和颅血，左边是枭头铁钩和颅血。如《心要义集》中所说，其他都一样，六只手，右三手拿着缠绕着蛇的卡杖嘎和宝剑，左三手拿着铃、颅血、铁锁。这样翻译，左右两侧可以省略，其他与之前相同。安住在智慧火焰燃烧之中，三处以嗡(ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)、啊(ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)、吽(ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字为标志，从上师坛城众的心间也发出无量光芒，从密严大乐尸陀林中，催动大吉祥马王诸尊众的心续，迎请本尊咒语手印以光芒的形象充满虚空，使你们对三门生起无二的坚定信解。在心咒最后加上 智 嘉纳 阿贝夏 亚 阿 阿(ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：ज्ञान आवेशय आ आ，梵文罗马拟音：jñāna āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：智慧融入 啊 啊)，念诵并伴随香和乐器降临加持，智慧

【英语翻译】
Then, upon the lotus, sun, and moon, above the intertwined male and female Naga kings, from your own nature, the red HRIH (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，Chinese literal meaning: Shame), rays of light emanate. Offerings are made to the Buddhas, and the benefit of sentient beings is accomplished. From the gathering back, it transforms into a red vajra, marked with HRIH (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，Chinese literal meaning: Shame), light rays radiate and gather completely. In an instant, you become the Great Powerful Hayagriva, King, your body the color of a coral mountain, your root face red, your right face white, your left face blue, your crown adorned with a green horse head, neighing like a horse. Your mouth is open, your tongue curled, your fangs bared, your mustache, eyebrows, and hair blazing red-yellow like fire. Furthermore, as in the ritual text, you have six hands, the three right hands brandishing a sword, khatvanga, and club, the three left hands holding a red skull cup, bell, and iron hook. Your head is adorned with five dry skulls, each with a jewel on top, and three strings of skull necklaces adorn your throat. You wear an upper garment of lion and elephant skin, a field skin belt, and a tiger skin lower garment. You are smeared with blood and ashes, adorned with five kinds of snakes and six bone ornaments. Your head is adorned with a garuda, and you wear glorious wings, silk streamers, and vajra armor. Your consort, Padma Zildenma, is adorned with five mudras, embracing a khatvanga and skull cup filled with blood. She possesses nine dance postures, and her four feet are spread in a scattering stance. On the right is a cat-headed khatvanga and skull cup filled with blood, and on the left is an owl-headed iron hook and skull cup filled with blood. As it says in the "Essence Meaning Gathering," the rest is the same, but you have six hands, the three right hands holding a khatvanga entwined with snakes and brandishing a sword, and the three left hands holding a bell, skull cup filled with blood, and iron fetter. This is how it is translated, and the two minor consorts on the right and left can be omitted. The rest is the same as before. Abiding in the midst of blazing flames of wisdom, your three places are marked with OM (ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，Chinese literal meaning: Om), AH (ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，Chinese literal meaning: Ah), and HUNG (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，Chinese literal meaning: Hung). From the hearts of the guru and the mandala assembly, immeasurable rays of light also emanate. From the Ogmin Great Powerful Play charnel ground, arouse the mind streams of the deities of the glorious Great Horse Supreme King. Invoke the deity, mantra, and mudra in the form of light rays filling the sky, and generate unwavering faith in the three doors of yourselves as being non-dual. At the end of the heart mantra, add Jnana Aveshaya A Ah (ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：ज्ञान आवेशय आ आ，梵文罗马拟音：jñāna āveśaya ā āḥ，Chinese literal meaning: Wisdom enter Ah Ah), recite it, and bestow blessings with incense and music. Wisdom

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
པ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །དབང་གཏོར་ཐོགས་ལ། དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ཕྱི་སྣོད་དབང་ཆེན་ཟླ་གམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། ནང་བཅུད་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་འཁོར་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་དང་
བཅས་པ་བྱིན་རླབས་གཟི་བརྗིད་འབར་ཞིང་དབང་གི་རྟ་སྐད་ལྷང་ངེར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་འདུས་པའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ། མོས་གུས་བྱས་པས་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་མདངས་ཅན་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། ལུས་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། གཟི་བརྗིད་ཉི་མ་ལྟར་འབར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་དབང་ཆེན་ཟླ་གམ་འབར་བའི་དབྱིངས༔ གཏོར་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཚོགས༔ རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་སྦྱངས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང༔ མ་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་གྱུར༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ མ་གཅིག་ཡུམ་མཆོག་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག༔ ཚེ་ཡི་བདག་མོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ༔ བཀའ་ཉན་ཕྲ་མེན་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ༔ དབང་ཆེན་ཁྲོ་བོ་རིགས་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས༔ ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་དང་ཁྲོ་མོ་བརྒྱད༔ དབང་གི་ཁྲོ་མོ་བཞི་དང་བཀའ་སྲུང་ཚོགས༔ པདྨ་
གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ འདིར་འཚོགས་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༔ ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་དང༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད༔ ལུས་ལ་གཟི་བརྗིད་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ལུས་སྣང་ཐམས་ཅད་ལྷ་རུ་འཆར་བར་མཛོད༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གཏོར་མ་དཔྲལ་བར་བཞག །དེས་སྐུའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་འོ། །ཡང་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་འཆར་ཁའི་ཟེར་ཐག་ལྟ་བུ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། ངག་ལ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ནུས་མཐུ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་མོས་པ་མ

【汉语翻译】
坚定信念。念诵“底色扎班匝”（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚），将金刚杵置于头顶。手持灌顶朵玛，外在是吉祥朵玛，大权能月牙形燃烧的宫殿。内在精华是吉祥大自在马王嬉戏的坛城，化身眷属及所有听命者，加持光辉炽盛，权力的马鸣声清晰响亮，在前额有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），在喉咙有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），在心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），安住于所有佛陀三金刚汇集之本体。以虔诚之心祈祷，从前额的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）发出白色光芒，具有月亮水晶般的光泽。融入你的前额，消除身体的罪障、疾病、邪魔和所有障碍。身体获得身金刚的加持。生起光辉如太阳般炽盛的信念。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！朵玛器皿大权能月牙形燃烧之法界，朵玛吉祥大自在黑汝嘎之众，马头明王所有诸神众，身语意中发出智慧光芒，净化三门罪障，身语意之权能，成为无余圆满之自性。吉祥大自在马头明王所有坛城之主，独母至尊益嘎扎德玛（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ，），智慧勇识观世音自在，寿命之主秘密智慧母，听命者扎门、猫头、普续头，大权能忿怒四部及眷属，降伏忿怒八尊及忿怒母八尊，权能忿怒母四尊及护法众，莲花语之所有诸神众，在此聚集有缘分的这些弟子们，赐予不坏金刚身之加持，消除身体的疾病、邪魔、罪障、障碍，以及所有不顺之品。赐予身体光辉，身之殊胜灌顶，令身体显现皆成天神。心咒末尾念诵“嘎雅悉地帕拉吽（藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，）”，将朵玛置于前额。由此获得身之灌顶和加持。有权修持大权能马王嬉戏之身，成为获得化身果位之有缘者。再次，从喉咙的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）发出如日出之光线。融入你的喉咙，消除语言的罪障、疾病、邪魔和所有障碍。语言获得语金刚的加持。生起能力如火焰般炽盛的信念。

【英语翻译】
Generate firm faith. Place the vajra on the head while reciting "Tishta Vajra" (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Remain Vajra). Hold the empowerment torma. The outer aspect of the glorious torma is a great powerful crescent-shaped burning palace. The inner essence is the mandala of the glorious great Hayagriva playing, with emanated retinues and all command attendants, blazing with blessings and splendor, and the sound of the powerful horse's neighing is clearly audible. At the forehead is a white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), at the throat is a red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and at the heart is a blue Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hung), all residing as the essence of the three vajras of all Buddhas. By generating devotion, white light rays with the radiance of moon and crystal emanate from the Om at the forehead. As they dissolve into your forehead, all physical sins, sicknesses, evil spirits, and obstacles are cleared away. The blessings of the body vajra enter the body. Generate faith that blazes with splendor like the sun. Hung Hrih! The sphere of the powerful crescent-shaped burning torma vessel! The assembly of the glorious great Herukas! All the deities of the Hayagriva king! From their body, speech, and mind, wisdom light rays emanate! Purify the obscurations of the three doors, and may you become the master of completely perfecting the empowerment of body, speech, and mind! The chief of all the mandalas of the glorious great Hayagriva! The sole mother, supreme yum, Ekajati! The wisdom being, powerful Avalokiteshvara! The mistress of life, secret wisdom yum! The command attendants, Tramen, owl-headed, and Pushuda-headed! The powerful wrathful ones of the four families together with their consorts! The eight subjugating wrathful ones and the eight wrathful mothers! The four empowering wrathful mothers and the assembly of Dharma protectors! All the deities of the lotus speech, may you bless these fortunate disciples gathered here with the unchanging vajra body, and pacify all physical sicknesses, evil spirits, sins, obstacles, and unfavorable circumstances! Bestow upon the body the supreme empowerment of splendor and body, and may all appearances of the body arise as deities! At the end of the essence mantra, recite "Kaya Siddhi Pala Hung," and place the torma on the forehead. By this, you receive the empowerment and blessings of the body. You are empowered to meditate on the body of the powerful great Hayagriva playing, and you are made fortunate to obtain the fruit of the emanation body. Again, from the Ah at the throat, light rays like the threads of a rising sun emanate. As they dissolve into your throat, all verbal sins, sicknesses, evil spirits, and obstacles are cleared away. The blessings of the speech vajra enter the speech. Generate faith that the power blazes like fire.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་དབང་ཆེན་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། འདིར་འཚོགས་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༔ ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་དང༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད༔ ངག་ལ་ཚངས་དབྱངས་གསུང་གི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྩ་རླུང་སྒྲ་སྐད་སྔགས་སུ་འགྱུར་བར་མཛོད༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔
དེས་གསུང་གི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་བརྗོད་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་འོ། །ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་མཐིང་ཁ་གནམ་སྔོན་ཞུན་མ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། ཡིད་ལ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་དབང་ཆེན་སོགས་ནས། འདིར་འཚོགས་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༔ ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་དང༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཡིད་ལ་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་དབང་ཆེན་སྐུར༔ གང་ཤར་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་གྲོལ་བར་མཛོད༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་འོ། །ཡང་གནས་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་བའི་མདངས་ཅན་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། སྒོ་གསུམ་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་
ཞུགས། བདེ་ཆེན་ཟག་པ་མེད་པའི་འོད་གསལ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་དབང་ཆེན་སོགས་ནས། འདིར་འཚོགས་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་དང༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདི་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྤྲོ་ན་བརྒྱུད་པའི་མཚན་ནས་སྨྲོས་ཏེ་བཀའ་བསྒོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་སོགས་ཆིག་དྲིལ་མཐར་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ་ཀ་དག་གི་ལྟ་བའི་ཀློང་དུ་ཉམས་སྐྱོང་ངོ་། 

【汉语翻译】
赐予！ 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利)！ 食子供器大权等如前。于此处聚集具缘之诸弟子，祈请赐予无碍语之加持，语之疾病、魔障、罪障、阻碍，以及一切不顺之品，悉皆寂灭！ 祈请赐予语具梵音之语之大权，令脉气音声转为咒语！ 结尾心咒：瓦嘎悉地帕拉吽 (藏文，梵文天城体：वाक सिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：vāka siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：语成就果 吽)！
由此获得语之灌顶与加持，得于修持、念诵、事业之念诵，成为获得果位报身之有缘者。又，从心间的吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字放出蓝色如青金石般的光芒，融入你等心间，消除意之罪障、疾病、魔障、一切阻碍。意中融入心意金刚之加持，生起如虚空般之智慧于相续中之信解。吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利)！ 食子供器大权等。于此处聚集具缘之诸弟子，祈请赐予无谬心之加持，意之疾病、魔障、罪障、阻碍，以及一切不顺之品，悉皆寂灭！ 祈请赐予意具乐空智慧之大权，令一切显现解脱于法性界中！ 结尾心咒：策达悉地帕拉吽 (藏文，梵文天城体：चित्त सिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：citta siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：心成就果 吽)！ 由此获得意之灌顶与加持，得于修持圆满次第之瑜伽，成为获得果位法身之有缘者。又，从三处之字放出白色、红色、蓝色之光芒，融入你等三处，消除三门之罪障、疾病、魔障、一切阻碍。三门融入智慧金刚之加持，
生起大乐无漏之光明于相续中之信解。吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利)！ 食子供器大权等。于此处聚集具缘之诸弟子，祈请赐予身语意之加持，身语意之罪障、阻碍，以及一切不顺之品，悉皆寂灭！ 一切殊胜与共同之成就，祈请当下即赐予此等！ 若乐意，则念诵传承之名号，如共同之教敕般。 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利) 莲师忿怒金刚等合一，结尾：嘎雅瓦嘎策达萨瓦悉地帕拉吽 (藏文，梵文天城体：काय वाक चित्त सर्व सिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：kāya vāka citta sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：身语意一切成就果 吽)！ 如是，将食子置于三处，于原始清净之见解中修持。

【英语翻译】
Grant! Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! The great empowerment of the torma vessel, etc., as before. To these fortunate students gathered here, grant the blessing of unimpeded speech, and pacify all diseases, demonic influences, sins, obstacles, and unfavorable conditions of speech! Bestow the supreme empowerment of speech with the voice of Brahma, and transform the channels, winds, sounds, and voices into mantras! At the end of the essence: Vāka siddhi phala hūṃ (Tibetan, Devanagari: वाक सिद्धि फल हूँ, Romanized Sanskrit: vāka siddhi phala hūṃ, Literal Chinese meaning: Speech accomplishment fruit Hūṃ)!
By this, obtain the empowerment and blessing of speech, gain power over the recitation of practice, accomplishment, and activities, and become fortunate ones to attain the Sambhogakaya fruit. Furthermore, from the Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) in the heart, emanate blue rays like molten lapis lazuli, dissolving into your hearts, eliminating all sins, diseases, demonic influences, and obstacles of the mind. The blessing of the Vajra mind enters the mind, and generate faith and understanding that wisdom like the sky arises in the continuum. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ)! The great empowerment of the torma vessel, etc. To these fortunate students gathered here, grant the blessing of unerring mind, and pacify all diseases, demonic influences, sins, obstacles, and unfavorable conditions of the mind! Bestow the great empowerment of bliss-emptiness wisdom upon the mind, and liberate all appearances into the realm of Dharmata! At the end of the essence: Citta siddhi phala hūṃ (Tibetan, Devanagari: चित्त सिद्धि फल हूँ, Romanized Sanskrit: citta siddhi phala hūṃ, Literal Chinese meaning: Mind accomplishment fruit Hūṃ)! By this, obtain the empowerment and blessing of mind, gain power over meditating on the yoga of the completion stage, and become fortunate ones to attain the Dharmakaya fruit. Furthermore, from the syllables of the three places, emanate rays of white, red, and blue light, dissolving into your three places, eliminating all sins, diseases, demonic influences, and obstacles of the three doors. The blessing of the wisdom Vajra enters the three doors,
and generate faith and understanding that the clear light of great bliss without leakage arises in the continuum. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ)! The great empowerment of the torma vessel, etc. To these fortunate students gathered here, grant the blessing of body, speech, and mind, and pacify all sins, obstacles of body, speech, and mind, and unfavorable conditions! Grant all supreme and common accomplishments to these right now! If desired, recite the names of the lineage, and act according to the common command. Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ) Padmāntakṛta, etc., unified, ending with: Kāya vāka citta sarva siddhi phala hūṃ (Tibetan, Devanagari: काय वाक चित्त सर्व सिद्धि फल हूँ, Romanized Sanskrit: kāya vāka citta sarva siddhi phala hūṃ, Literal Chinese meaning: Body speech mind all accomplishment fruit Hūṃ)! Thus, place the torma in the three places and cultivate practice in the realm of the view of original purity.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
།ཡང་གཏོར་དབང་ཚར་གྲངས་གསག་དགོས་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་འདུས་པའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་ཡན་ཆད་གོང་ལྟར་ལ། མོས་གུས་བྱས་པས་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་ག་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། སྒོ་གསུམ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། གཟི་བརྗིད་ནུས་མཐུ་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་འབར་བར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་དབང་ཆེན་ཟླ་གམ་འབར་བའི་དབྱིངས༔ གཏོར་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཚོགས༔ རྟ་
མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་སྦྱངས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང༔ མ་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་གྱུར༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ མ་གཅིག་ཡུམ་མཆོག་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག༔ ཚེ་ཡི་བདག་མོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ༔ བཀའ་ཉན་ཕྲ་མེན་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ༔ དབང་ཆེན་ཁྲོ་བོ་རིགས་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས༔ ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་དང་ཁྲོ་མོ་བརྒྱད༔ དབང་གི་ཁྲོ་མོ་བཞི་དང་བཀའ་སྲུང་ཚོགས༔ པདྨ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ འདིར་འཚོགས་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་དང༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད༔ ལུས་ལ་གཟི་བརྗིད་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ལུས་སྣང་ཐམས་ཅད་ལྷ་རུ་འཆར་བར་མཛོད༔ ངག་ལ་ཚངས་དབྱངས་གསུང་གི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྩ་རླུང་སྒྲ་སྐད་སྔགས་སུ་འགྱུར་བར་མཛོད༔ ཡིད་ལ་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་དབང་ཆེན་སྐུར༔ གང་ཤར་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་གྲོལ་བར་མཛོད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདི་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཧྲཱིཿ
པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་སོགས་ཆིག་དྲིལ་མཐར། ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེེས་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །དམིགས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་ཚར་གཅིག་གིས་ཆོག །གཏེར་གཞུང་ཚིགས་བཅད་ཉིད་གྲངས་གསོག །རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་ཀའི་མཐར། དེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཅིག་ཅར་དུ་ཐོབ། རིམ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤ

【汉语翻译】
如果还需要累积朵玛灌顶的次数，那么在安住于三金刚汇集之自性的基础上，以上如前。通过虔诚的信仰，从三处放射出白色、红色、蓝色的光芒，以及不可思议的佛身、咒语、法器的集合。融入你自己的三处，从而消除身语意三者的罪障、疾病、邪魔以及一切障碍。三门融入身语意的加持。观想光辉、能力、乐空的智慧在燃烧。吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔)！朵玛器皿是威猛的月牙形燃烧的法界，朵玛是威猛的黑汝嘎的集合，马头明王诸尊全部的，身语意中放射出智慧的光芒，三门净除业障，成为身语意之灌顶，完全圆满之自性。威猛马头明王是所有坛城的主尊，独母至尊一发母 (藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ)，智慧勇识观世音自在，寿命之主秘密智慧母，听命使者法 মেন བྱིལ་ལི་པུ་ཤུད་མགོ，威猛的四部怒尊与佛母，降伏的八怒尊与八怒母，权力的四怒母与护法众，莲师语之本尊众全部，降临于此聚集的有缘弟子们，赐予身语意的加持，身语意的罪障、障碍，以及一切不顺遂之事物全部寂灭。身体赐予光辉，身之殊胜灌顶，愿一切身之显现皆显现为本尊。语赐予梵音，语之殊胜灌顶，愿气脉音声转变为咒语。意赐予乐空智慧大灌顶，愿一切显现于法性虚空中解脱。殊胜与共同成就全部，祈请现在就赐予此等！舍 (藏文：ཧྲཱིཿ)！

莲花忿怒等合一，最后念诵：卡亚 巴嘎  चित्त 萨瓦 悉地 帕拉 吽 (梵文天城体：काया वाक चित्त सर्व सिद्धि फल हुं，梵文罗马拟音：kāya vāka citta sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：身语意 一切 成就 果 吽)！这样将朵玛放置于三处。观想的连接一次即可。伏藏原文的段落本身累积次数。广略两种的最后，由此同时获得身语意的灌顶和加持。有资格修持生圆次第瑜伽。观想成为有缘获得果位三身无别自性身，通过吉祥的祝愿来加持。

【英语翻译】
Furthermore, if you need to accumulate the number of Torma empowerments, then, based on abiding in the essence of the union of the three vajras, proceed as before. Through devout faith, from the three places radiate white, red, and blue light rays, as well as an immeasurable collection of deities, mantras, and hand implements. By dissolving into your own three places, all sins, obscurations, diseases, evil spirits, and obstacles of body, speech, and mind are eliminated. The blessings of body, speech, and mind enter the three doors. Visualize the splendor, power, and wisdom of bliss and emptiness blazing. Hūṃ Hrīḥ!
The Torma vessel is the realm of the great, powerful, crescent-shaped flame. The Torma is the assembly of the glorious Heruka. All the deities of the King Hayagriva. From body, speech, and mind, wisdom light radiates. Purifying the obscurations of the three doors, the empowerment of body, speech, and mind. Become the embodiment of complete perfection. Glorious Hayagriva, the chief of all mandalas. Singular Mother, supreme mother Ekajati. Wisdom being, Avalokiteśvara, the powerful. Mistress of life, secret wisdom mother. Obedient messengers, Phra Men, Bhyi La Pu Shud Mgo. Powerful wrathful deities, the four families with their consorts. Subduing wrathful deities, the eight wrathful deities and eight wrathful goddesses. The four powerful wrathful goddesses and the assembly of Dharma protectors. All the deities of the Lotus speech assembly. To these fortunate disciples gathered here. Bless them with the blessings of body, speech, and mind. Pacify all sins, obscurations, and obstacles of body, speech, and mind. And all unfavorable circumstances. Bestow splendor on the body, the supreme empowerment of the body. May all appearances of the body arise as deities. Bestow the melodious voice on the speech, the supreme empowerment of speech. May the channels, winds, sounds, and voices transform into mantras. Bestow the great empowerment of bliss and emptiness wisdom on the mind. May whatever arises be liberated into the expanse of Dharma nature. All supreme and common accomplishments. Please bestow them upon these right now! Hrīḥ!

Padmāntakṛta, etc., unite into one, and at the end recite: Kāya vāka citta sarva siddhi phala hūṃ (Sanskrit Devanagari: काया वाक चित्त सर्व सिद्धि फल हुं, Sanskrit Romanization: kāya vāka citta sarva siddhi phala hūṃ, Literal Chinese meaning: Body Speech Mind All Accomplishment Fruit Hūṃ)! Thus, place the Torma in the three places. One connection of visualization is sufficient. Accumulate the number of times with the verses of the treasure text itself. At the end of both the extensive and concise versions. Through this, may you simultaneously receive the empowerment and blessings of body, speech, and mind. Be empowered to meditate on the yoga of the two stages. Visualize being fortunate to obtain the essence body, inseparable from the three kayas of the result, and consecrate it with auspicious wishes. Scatter flowers and...

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱ། དེ་ལྟར་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་སྟེ། རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། དེས་ནི་ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་བཟླ་བ༔ ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་ལ་དབང་བའི་དབང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་བྱེད༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆེན་ཁོ་ན་འོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་མཐུ་བྱིན་ཆེ་བས་གནས་སྐབས་ནད་གདོན་བར་ཆད་སེལ་བ་ལ་ཟབ་ཁྱད་ཆེ་ཞིང་། མཐར་ཐུག་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བདེ་བླག་ཏུ་འཐོབ་པར་བྱེད་པ་དབང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དང་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ཁྱད་པར་མ་མཆིས་པ་ལགས་པས་ཐུགས་ལ་བཅངས་ཏེ་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་འཛིན་པར་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཀྱིས་དམ་
ཚིག་ཁས་བླང་སོགས་དབང་གི་རྗེས་རིམ་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏོང་བ་སོགས་ལས་བྱང་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་ལ། རྗེས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ་གྲུབ་ནས། གཏོར་མའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་པ་ལོངས་སྤྱད་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཐོབ་པར་གྱུར། ཅེས་བསམ་ལ། སྔགས་མཐར་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མའི་ཆ་ཤས་ལོངས་སྤྱད། བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །འདི་འབྲེལ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི། །ཡེ་ཤེས་བྱིན་མཐུས་རྒྱུད་སྨིན་ཏེ། །རྟ་སྐད་གསུམ་གྱིས་གཞི་ལམ་འབྲས། །པདྨའི་མགོན་པོར་སྡོམ་བྱེད་ཤོག །ཅེས་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་སྲས་ཡུམ་ཟུང་གི་དགོངས་བཞེད་སྒྲུབ་པའི་སླད་དུ། ཟབ་ཆོས་འདི་དག་གི་ལུང་ཐོབ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ལས་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་པདྨའི་ཟིལ་ཐིགས། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

【汉语翻译】
应当说各种各样的话。 这样，圆满完成了吉祥马头金刚灌顶的甚深加持精华食子灌顶。 根本金刚语中说： “由此能修本尊念咒语，能得禅定修持之灌顶，能成熟身语意三门，能除一切障碍得成就，是为圆满大灌顶。” 如是说，威力加持大，故暂时消除疾病魔障有甚深差别，究竟能轻易获得二种成就，与圆满大灌顶和成熟之理无有差别，故当铭记于心，简略持守三昧耶誓言，承诺受持此誓言之后复诵。 如主尊如何等，以誓言承诺等灌顶之后次第如共同仪轨。 享用荟供，布施残食等如事业总纲。 之后，献酬谢、供赞、忏悔罪过、祈请宽恕、祈请允许后完成。 食子的智慧尊降临，誓言尊融入光中，化为甘露大海享用，由此获得二种成就。 如是思维。 咒语末尾念诵 སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ （藏文， सर्व सिद्धि फल हो，sarva siddhi phala ho，一切成就赐予我）。 享用食子的部分。 进行收摄、增长、回向、发愿、说吉祥语。 此与莲花大灌顶相关联，以智慧加持力成熟相续，愿以马鸣三音，将基道果，汇集于莲花怙主。 如是，由遍主上师大宝伏藏仁波切之语所印可，为了成办子母双尊之意愿。 获得这些甚深法之传承的莲花舞自在力者，于吉祥天女山之修行处所造，善妙增盛！ 甚深七法马头金刚灌顶之甚深，成熟精华食子灌顶之仪轨莲花之露滴。 莲花舞自在。

【英语翻译】
Various kinds of words should be spoken. Thus, the profound blessing essence of the glorious Hayagriva empowerment, the Torma empowerment, is well completed. As the root Vajra speech says: "By this, one can meditate on the deity and recite mantras, one can obtain the empowerment to meditate on Samadhi, it ripens the three doors of body, speech, and mind, it removes all obstacles and obtains accomplishments, it is only the complete great empowerment." As it is said, it is very powerful and blessed, so it has a profound difference in temporarily eliminating diseases and demonic obstacles. Ultimately, it easily obtains the two kinds of accomplishments, and there is no difference between the complete great empowerment and the method of ripening. Therefore, keep it in mind, briefly hold the Samaya vows, and repeat after this commitment to uphold these vows. As the main deity, etc., the subsequent steps of the empowerment, such as promising the vows, etc., are according to the general ritual. Enjoying the Tsok and giving the leftovers, etc., are according to the general outline of the practice. Afterwards, offering thanks, praise, confessing faults, asking for forgiveness, and requesting permission are completed. The wisdom deity of the Torma departs. The Samaya deity dissolves into light and melts into an ocean of nectar, which is enjoyed, and thus the two kinds of accomplishments are obtained. Think like this. At the end of the mantra, recite སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ (Tibetan, सर्व सिद्धि फल हो, sarva siddhi phala ho, Grant all accomplishments). Enjoy a portion of the Torma. Do the gathering, rising, dedication, aspiration, and auspicious words. This is related to the Padma Great Empowerment. May the lineage be ripened by the wisdom blessing power, and may the base, path, and fruit be gathered into the Lotus Protector by the three sounds of the horse. Thus, it was approved by the words of the Omniscient Lama, the Great Treasure Revealer Rinpoche, and in order to accomplish the wishes of the son and mother. Padma Garwang Chuktsal, who received the transmission of these profound Dharmas, performed this at the practice place of Shri Devi Koti. May virtue and excellence increase! The profound essence of the Seven Profound Hayagriva Empowerments, the text of the ripening essence Torma Empowerment, Drops of Dew of the Lotus. Padma Garwang Chuk.

============================================================

